ギリシャ語の呼格

Greek-bar
photo credit: RobW_ via photopin cc
更新

ギリシャ語の「呼格」について学習します。主に男性の名前や男性の職業名の語尾が変化しますが、属格や対格と比べるとそんなに難しくありません。

キーフレーズ

Μπύρα; Τι λές Ευαγγελία;
ビラ? ティ レス エヴァンゲリア?
Beer? What do you say, Evaggelia?
ビールはいかが?エヴァンゲリア。

ダイアログと単語

ペトラは、同僚のディミトラ、エヴァンゲリアとバーに来ました。

Πέτρα(ペトラ):
Πολύ κόσμο έχει αυτό το μπαρ, ε Δημήτρα;

ポリ コスモ エヒ アフト ト バル、エ ディミトラ?
This bar is very crowded, isn’t it, Dimitra?
ここのバー、すごく混んでいるね、ディミトリ。

Δημήτρα(ディミトラ):
Ναι, είναι πολύ διάσημο.

ネ、イネ ポリ ディアシモ。
Yes, it is very famous.
ええ、とっても有名だもの。

Πέτρα :
Χμμμμμ. Τι θα πιούμε; Μπύρα; Τι λες Ευαγγελία;

フムムムム。ティ サ ピウメ?ビラ?ティ レス エヴァンゲリア?
Hmmm. What are we drinking? Beer? What do you say, Evaggelia?
ふうん。何を飲む?ビールはいかが?エヴァンゲリア。

Ευαγγελία(エヴァンゲリア):
Γιατί όχι; Έχουν πολλές εισαγόμενες μάρκες.

エフン ポレス イサゴメネス マルケス。
Why not? They have many imported brands.
そうしましょう。輸入ビールがたくさんあるのよね。

単語 読みかた 英訳 和訳
πολύς, πολλή, πολύ ポリス、ポリ、ポリ much とても
διάσημο ディアシモ famous 有名な
μπύρα ビラ beer ビール
μπαρ バル bar バー
εισαγόμενες イサゴメネス imported 輸入された
μάρκα マルカ brand 銘柄、ブランド
πίνω ピノ drink 飲む
κόσμος コスモス world, people 世界、人々

単語に関する補足

κόσμος(世界、人々、人ごみ…)

Πολύ κόσμο έχει αυτό το μπαρ…
ポリ コスモ エヒ アフト ト バル…
This bar is very crowded…
ここのバー、すごく混んでいるね…

κόσμος という単語の元の意味は「世界(world)」や「人々(people)」です。

Νέα από όλον τον κόσμο.
News from all over the world.

「人々(people)」という意味に由来して、今回のダイアログのように「群衆、人ごみ(crowd)」という意味で使われることもあります。

語尾変化しない名詞 μπαρ (bar)

μπαρ(bar, バー)という名詞は、複数形も、属格形や対格形も、語尾が変わりません。

単数 複数
主格 το μπαρ τα μπαρ
対格 το μπαρ τα μπαρ
属格 του μπαρ των μπαρ

ギリシャ語の呼格

今回のレッスンでは呼格について学習します。属格や対格の語尾変化と比べ、覚えるのがずっとらくちんです。

呼格はその名のとおり「人に対して呼びかける」ときの格です。これまでのレッスンでも何度か触れましたが、男性の名前を呼ぶときには末尾の -ς がなくなります。呼格の代表的な語尾変化です。

主格 呼格
ο Δημήτρης Δημήτρη
ο Βαγγέλης Βαγγέλη

語尾が -ος の場合、末尾の -ος を消して をつけるものもあります。

女性の名前の場合は、呼格と主格は同じです。でも、呼びかけのときは冠詞をつけません

η Ευαγγελία(エヴァンゲリア)に対して呼びかける場合

Μπύρα; Τι λές Ευαγγελία;
ビラ? ティ レス エヴァンゲリア?
Beer? What do you say, Evaggelia?
ビールはどう?エヴァンゲリア。

かたちはかわりません。

固有名詞以外の名詞の呼格

職業名や家族に関する名詞(お母さん、とか)を呼ぶときにも名詞は呼格形になります。

職業名の中には、男女ともに主格の語尾が同じ名詞があります。その場合は女性であっても、呼格は語尾変化します。

女性のみを指す名詞であれば語尾はかわりません。

また、どちらの場合でも、呼格には男女とも冠詞をつけません。

主格 呼格 意味
o αστυφύλακας αστυφύλακα (the) police officer
ο/η γιατρός γιατρέ (the) doctor
ο/η οδηγός οδηγέ (the) driver
ο δάσκαλος δάσκαλε (the) teacher
ο κύριος κύριε (the) gentleman, Mr., sir
η κυρία κυρία (the) lady, madam, Mrs.
η μητέρα μητέρα (the) mother
η θεία θεία (the) aunt
η ξαδέλφη ξαδέλφη (the) cousin
η θάλασσα θάλασσα (the) sea
το δάσος δάσος (the) forest
το φεγγάρι φεγγάρι (the) moon

下みっつは人じゃないのですが、たまには呼びかけることもあるということで、一応…(海よ、とか)。どちらにしても男性名詞ではないので、冠詞がつかないだけです。

ギリシャのバー

Greek-bar
photo credit: RobW_ via photopin cc

いわゆるイングリッシュパブのようなお店から、アメリカで water hole と呼ばれるようなお店まで、バーテンダーがいる飲み屋さんのことを広く「バー(μπαρ)」と呼びます。

特に小さなバーのことを μπαράκι(バラキ)と呼びます(-ακι は小さいことをあらわす接尾辞)。μπαράκι(バラキ)はアテネ付近の街に多くみられます。Εξάρχεια(エクサヒア)、Πλάκα(プラカ)、Κολωνάκι(コロナキ)、Αμπελόκηποι(アベロキピ)、Ψυρρή(プシリ)あたり。

これまでのレッスンでも何度か登場したお話ですが、ギリシャの人たちは夏の夜に野外で過ごすのがとても好きです。夏にギリシャを観光するならぜひ野外のバーで楽しんでくださいね、というお話でした。

今日学習したエピソード

GreekPod101 Beginner S1 #9 The British Call This Greek Place a ‘Pub’

にほんブログ村 外国語ブログ 多言語学習者(学習中)へ にほんブログ村 外国語ブログへ