ギリシャ語の人称代名詞の属格形(弱形)

Greece-Winged-Victory

ギリシャ語の人称代名詞の属格形(弱形)について学習します。

ダイアログと単語

コンサートから帰宅したペトロスとエリの家に、友人アンドレアからのお手紙が届いていました。

Πέτρος(ペトロス):
Σπίτι μου, σπιτάκι μου!

スピティ ム、スピタキ ム!
Home sweet home!
ただいま!

Έλλη(エリ):
Μια κάρτα από την Αντρέα!

ミア カルタ アポ ティン アンドレア!
A postcard from Andrea!
アンドレアからのはがきだわ!

Πέτρος :
Τι γράφει;

ティ グラフィ?
What does she write?
なんて書いてあるの?

単語 読みかた 英訳 和訳
κάρτα カルタ postcard はがき
γράφω グラフォ write 書く

エリが、アンドレアからのお手紙を読み上げます。

Έλλη :
Αγαπημένοι μου Έλλη και Πέτρο, είμαι στη Σαμοθράκη με τη φίλη μου και περνάμε υπέροχα!

アガピメニ ム エリ ケ ペトロ、イメ スティ サモスラキ メ ティ フィリ ム ケ ペルナメ イペロハ!
My dear Elli and Peter, I’m in Samothrace with my friend, and we’re having a great time!
親愛なるエリとペトロス、わたしは友達とサモトラキ島で楽しく過ごしています!

Έλλη :
Οι άνθρωποι μας μιλάνε ελληνικά και μας δίνουν φρούτα και φαγητά και μας δείχνουν τα αρχαία.

イ アンスロピ マス ミレネ エリニカ ケ マス ディヌン フルタ ケ ファギト ケ マス ディフヌン タ アロヘア。
People speak Greek to us and give us fruits and food and show us the ruins.
みんなギリシャ語で話すし、美味しいフルーツや食事、それから遺跡…。

Έλλη :
Εδώ δεν είναι σαν την Αθήνα, η θάλασσα είναι ωραία, η φύση είναι υπέροχη και έχει ησυχία.

エド デン イネ サン ティ アティナ、イ サラサ イネ オレア、イ フィシ イネ イペロヒ ケ エヒ イシヒア。
It’s not like Athens here, the sea is beautiful, the nature is wonderful, and it’s calm.
アテネじゃないみたい。海も自然もすばらしいし、とっても静か。

Έλλη :
Μου λείπετε όμως πολύ. Μου στέλνετε τις φωτογραφίες μας όταν μπορείτε;

ム リペテ オモス ポリ。ム ステルネテ ティス フォトグラフィス マス オタン ボリテ?
I miss you guys a lot though. Will you send me the photos when you can?
でもあなたたちに会いたいな。時間があるとき、写真を送ってくれない?

Έλλη :
Να είστε καλά, Αντρέα.

ナ イステ カラ、アンドレア。
Take care, Andrea.
お元気で。アンドレア。

単語 読みかた 英訳 和訳
λείπω リポ be missing, lack 欠けた、…がいなくてさみしい
θάλασσα サラサ sea
αγαπάω アガパオ love 愛する
δίνω ディノ give 与える
υπέροχος イペロホス wonderful, gorgeous すばらしい
σαν サン like …のような
φρούτα フルタ fruit フルーツ
δείχνω ディフノ show 見せる
φύση フィシ nature 自然

おなかぺこぺこのペトロス。エリのお母さんから電話がかかってきます。

Πέτρος :
Ωραία.

オレア。
Nice.
いいね。

Πέτρος :
Πεινάω. Δε μαγειρεύουμε κάτι;

ピナオ。デ マギレヴーメ カティ?
I’m hungry. Can’t we cook something?
おなかがすいた。何かつくれないかな。

Έλλη :
Δεν υπάρχει τίποτα. Ωχ το τηλέφωνό μου. Έλα μαμά, ναι καλά. Ε, πεινάμε λίγο.

デン イパルヒ ティポタ。オヒ ト ティレフォノ ム。エラ ママ、ネ カラ。エ、ピナメ リゴ。
There isn’t anything. Oh, my phone. Yes mom, yes fine. Eh, we’re
bit hungry.
ここには何もないわ。電話…ママ、元気よ。ちょっとお腹が空いてるけど。

Μαμά(ママ):
Ελάτε εδώ παιδί μου. Έχω κεφτεδάκια. Σας αρέσουν;

エラテ エド ペディ ム。エホ ケフテダキア。サス アレスン?
Come here, my child. I have little meatballs. Do you like them?
じゃあうちにいらっしゃいよ。ミートボールがあるわ。好きでしょ?

Έλλη :
Ναι, μας αρέσουν πολύ.

ネ、マス アレスン ポリ。
Yes, we like them very much.
ええ、大好きよ。

Μαμά :
Εντάξει, σας περιμένουμε.

エンダクシ、サス ペリメヌメ。
Okay, we’re waiting for you.
待っているわ。

単語 読みかた 英訳 和訳
κεφτεδάκια ケフテダキア little meatballs ミートボール

ペトロスとエリは、エリのお母さんの手料理を食べに出かけることにしました。

Έλλη :
Η μαμά μου έχει κεφτεδάκια.

イ ママ ム エヒ ケフテダキア。
My mom has little meatballs.
ママがミートボールをつくってくれるって。

Πέτρος :
Τέλεια, πάμε.

テリア、パメ。
Perfect, let’s go.
最高。行こう。

Έλλη : Περίμενε, θέλω τις φωτογραφίες. Της αρέσουν πολύ οι φωτογραφίες. Και έχω και το κομπολόι για τον πατέρα σου. Θα του αρέσει;
ペリメネ、セロ ティス フォトグラフィス。ティス アレスン ポリ イ フォトグラフィス。ケ エホ ケ ト コボリ イア トン パテラ ス。サ トゥ アレシ?
Wait, I want the photos. She likes photos a lot. And I also have the rosary for your father. Will he like it?
待って。写真を撮りたい。ママは写真が好きだから。それからあなたのパパにロザリオを持って行こうと思うの。気に入るかな?

Πέτρος : Θα τους αρέσουν και οι φωτογραφίες και το κομπολόι. Πάμε, πεινάω!
サ トゥス アレスン ケ イ フォトグラフィス ケ ト コボリ。パメ、ピナオ!
They’ll like both the photos and the rosary. Let’s go, I’m hungry!
どっちも気にいるよ。行こう、お腹すいた!

単語 読みかた 英訳 和訳
φωτογραφία フォトグラフィア picture 写真
τέλεια テリア perfect 完璧な

ダイアログ補足

ダイアログに登場した単語やフレーズについての補足です。

Σπίτι μου, σπιτάκι μου!(ただいま!)

ペトロスの最初のセリフについて。

Σπίτι μου, σπιτάκι μου!
(直訳)My home, my little home!
Home sweet home!
ただいま!

σπικι は家、σπιτάκι はちいさな家、という意味。

-ακι はギリシャ語の「縮小辞」のひとつです。
ギリシャ語の「中動態」動詞 | 現代ギリシャ語学習メモ

Αγαπημένοι μου…(手紙やメールの表現)

αγαπημένοι は動詞 αγαπάω(愛する、英語の love)から派生した形容詞です。手紙やメールなどに用います。

Αγαπημένοι μου Έλλη και Πέτρο,
アガピメニ ム エリ ケ ペトロ、
(My) dear Elli and Peter,
親愛なるエリとペトロス、

τα αρχαία = the old (things) = the ruins

アンドレアからのはがきにあった表現です。

τα αρχαία は直訳すると the old (things) といった感じ。

サモトラケ島でのお話なのでここでは「遺跡」と訳されています。

形容詞と名詞(英語の -ness や -ty にあたる -ία)

ギリシャ語の副詞 / サモトラケのニケ / ギリシャ流のおもてなし」のレッスンで、形容詞の語尾を に置き換えると副詞になるケースが多い、と習いました。

今回は形容詞が名詞化するケースを少しみてみます。

英語の場合、difficult(難しい)+ 接尾辞 -ty で difficulty(難しさ)という名詞になったりします。

-ty や -ness のような接尾辞にあたるものが -ία です。

いくつか例をあげます。

ήσυχος (quiet)
ησυχία (quietness)

άρρωστος (sick)
αρρώστια (sickness)

δύσκολος (difficult)
δυσκολία (difficulty)

όμορφος (beautiful)
ομορφιά (beauty)

人称代名詞の属格形

今回のレッスンでは人称代名詞の属格形について学習します。

所有代名詞」(英語の my, your, his… など)として用いられる格ですが、ギリシャ語の場合は「間接目的語」にも属格形を用います。

間接目的語は、英語でいうと以下の例文の「…に」にあたるもの。

I gave a cake to him.
わたしは彼にケーキをあげた。

ギリシャ語の人称代名詞(属格弱形)

単数 複数
ギリシャ語 英語 ギリシャ語 英語
μου my, to me μας our, to us
σου your, to you σας your, to you
του his, to him τους their, to them
της her, to her

Σαμοθράκη(サモトラキ島)

以前のレッスン「ギリシャ語の副詞 / サモトラケのニケ / ギリシャ流のおもてなし」でも少し紹介のあった Σαμοθράκη(サモトラキ島)についてのお話。

Σαμοθράκη(サモトラキ島)はギリシャ北部の島で、今は「ルーヴル美術館」に展示されている女神ニケの彫像「サモトラケのニケ」が特に有名です。

サモトラキ島は、海、豊かな動植物、険しい山、湖、滝、森…などなど雄大な自然が特徴。サントリーニ島やミコノス島のような観光地ではないため、美しい自然が維持できているのです、といったお話。

古代ギリシャの人々にとってのサモトラキ島は宗教的に重要な意味のある場所だったと伝えられていますが、当時おこなわれていたとされる儀式の正確な意味など、未だに解明されていない部分も多いそう。神殿の遺跡も多くあり、考古学者たちの興味はつきません。

現在サモトラキ島はウォータースポーツを楽しめる場所としても知られています。スキューバダイビング、カヌー、カヤックなどなど。温泉もあるとのことです。

今日学習したエピソード

GreekPod101 Absolute Beginner S1 #25 A Postcard From Greece

にほんブログ村 外国語ブログ 多言語学習者(学習中)へ にほんブログ村 外国語ブログへ